# نهالی‌ از تنه‌ یسَّی‌ بیرون‌ آمده‌،شاخه‌ای‌ از ریشه‌هایش‌ خواهد شكفت‌ اشعیا به نحوی از یسی و ذریت او سخن می‌گوید که گویی درختی قطع شده‌ هستند. هر دوی این عبارات در مورد ذریتی از یسی هستند که پادشاه خواهد شد. ترجمه جایگزین: «درست مثل نهالی که از تنها درخت بیرون می‌آید، ذریتی از یسی بر مابقی اسرائيلْ پادشاه خواهد شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # نهالی‌ از تنه‌ یسَّی‌ «تنه» باقی مانده درخت بعد از قطع شدن است. «تنه یسی» به آن چه که از پادشاهی داوود پسر یسی باقی مانده بود، اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])