18 lines
872 B
Markdown
18 lines
872 B
Markdown
|
# در تاریكی سالك میبودند...ساكنان زمین سایه موت نور ساطع خواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
اشعیا به نحوی از کسانی که زندگی گناهآلودی را پیش گرفتهاند و رنجی که میبرند سخن میگوید که گویی در تاریکی یا زمین سایه موت زندگی میکنند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# نور عظیم...نور ساطع خواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «نور» به امید و آزادی اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# زمین سایه موت
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «سایه موت» اصطلاحی به معنای تاریکی مطلق است. ترجمه جایگزین: «سرزمین تاریکی مطلق»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|