20 lines
1000 B
Markdown
20 lines
1000 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] همچنان آن چه را به اشعیا میگوید که او باید به آحاز انتقال دهد(اشعیا ۷: ۳).
|
|||
|
|
|||
|
# ارام با افرایم و پسر رملیا
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «ارام» و «افرایم» به پادشاهان آن سرزمینها اشاره دارند. «افرایم» همچنین به قلمرو[پادشاهی] شمالی اسرائيل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «رصین پادشاه ارام و فقح پسر رملیا، پادشاه اسرائيل»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# رملیا
|
|||
|
|
|||
|
این اسم یک مرد است. ببییند این اسم را در اشعیا ۷: ۱ چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# برای ضرر تو مشورت كرده
|
|||
|
|
|||
|
ضمیر «تو» مفرد است و به آحاز اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|