10 lines
832 B
Markdown
10 lines
832 B
Markdown
|
# عصیانت رفع شده و گناهت كفّاره گشته است
|
|||
|
|
|||
|
این دو عبارت اساساً یک معنا دارند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] عصیان تو را دور کرده است و گناهانت را بخشیده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# عصیانت رفع شده
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] شخص را گناهکار نمیداند، سخن گفته شده که گویی «عصیان» جسمی است که شخص میتواند آن را از کسی دیگر دور کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|