fa_tn/isa/05/12.md

26 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# عود و بربط‌ و دفّ و نای‌ و شراب‌
این آلات موسیقی و شراب به طور ضمنی اشاره می‌کنند که قوم با لذت بردن از این چیزها بسیار شادمانی کردند.
# دفّ
سازی به شکل دایره است و سطحی مانند طبل دارد. احتمالاً دارای قطعات فلزی بود که نوازنده می‌توانست بر آن بکوبد و با تکان دادن ساز قطعات فلزی کنار آن را به صدا در آورد. دف به اندازه‌ای بود که نوازنده می‌توانست آن را در دست نگه دارد و با یک دست تکان دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# نظر نمی‌كنند
این اشاره به تفکر جدی در مورد چیزی دارد.
# عمل‌ دستهای‌ وی‌
ترکیب کلمات این قسمت را می‌توان تغییر داد. اسم معنای «عمل» را می‌توان به فعل «انجام داد» یا «خلق کرد» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آن چه که کرده است» یا «آن چه که خلق کرده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# عمل‌ دست‌های‌ وی‌
کلمه «دست‌ها» کنایه است و اشاره به کسی دارد که کاری را انجام می‌دهد. ترجمه جایگزین: «آن چه که خداوند[یهوه] انجام داده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])