18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# به صخره داخل شده
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل جایی که مردم باید به آن داخل شوند: ۱) غارهایی در شیب تپه یا ۲) مکانهایی پر از سنگهای بزرگ که شخص میتواند بین سنگها مخفی شود.
|
|||
|
|
|||
|
# در خاك پنهان كن
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) مردم باید در سوراخهای طبیعی که در خاک هستند مخفی شوند یا ۲) مردم باید در سوراخهایی که در زمین کندهاند، مخفی شوند.
|
|||
|
|
|||
|
# از ترس خداوند
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «ترس» را میتوان به فعل «وحشت کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تا از حضور هولناک خداوند[یهوه] فرار کنند» یا «از خداوند [فرار کنند] چون به شدت از او میترسد»[در فارسی متفاوت]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# كبریای جلال وی
|
|||
|
|
|||
|
«زیبایی فراوان و قدرتی که به عنوان پادشاه دارد» یا «شکوه ملوکانه.» ببینید این قسمت را در اشعیا ۲: ۱۰ د چگونه ترجمه کردهاید.
|