10 lines
1.4 KiB
Markdown
10 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# به خداوند خیانت ورزیدهاند زیرا فرزندان اجنبی تولید نمودهاند
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از ۱)این به این معنی است که اسرائيلیها با مردمی که از قومهای دیگر بودند ازدواج میکردند و از آنها فرزند داشتند یا ۲) این به این معنی است که والدین اسرائیلی به **یهوه** بیایمان بودند و به کودکان خود پرستش بتها را تعلیم میدادند.
|
|||
|
|
|||
|
# الان هلالها ایشان را با ملكهای ایشان خواهد بلعید
|
|||
|
|
|||
|
مقرر بود مردم اسرائیل در حین آمدن ماه نو{معادل با کامل شدن قرص ماه} جشن بگیرند. در اینجا به نظر میآید این عبارت، جشنِ ماه تازه را به حیوانی عظیمالجثه تشبیه میکند که مردم و مزارع آنها را میبلعد. اگرچه تفسیر این عبارت دشوار است، بسیاری از نسخهها آن را بدون مفهومدار کردن ترجمه میکنند. اگرچه معنی کلی قطعاً این است که **خدا** این مردم را به خاطر بیایمانی به او مجازات خواهد کرد.
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
|