16 lines
967 B
Markdown
16 lines
967 B
Markdown
|
# امّا [حال]
|
||
|
|
||
|
برای توجه به اهمیت نکتهای که پیرو آن میآید استفاده شده است. این به معنی «در این لحظه» نیست.
|
||
|
|
||
|
# جایی که آمرزش اینها هست
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان اصلاح کرد و اسم معنای «آمرزش» را به صورت فعل «آمرزیدن» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی که خدا این چیزها را آمرزیده است»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# دیگر قربانی گناهان نیست
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان اصلاح کرد و اسم معنای «قربانی» را به صورت فعل «قربانی کردن» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر نیاز ندارند تا برای گناه قربانی کنند»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|