24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
این نقل قولی از ارمیای نبی در عهد عتیق است.
|
|||
|
|
|||
|
# با ایشان
|
|||
|
|
|||
|
«با قوم خود»
|
|||
|
|
|||
|
# بعد از آن ایّام
|
|||
|
|
|||
|
«وقتی که زمان عهد اول من با مردمانم به پایان رسید»
|
|||
|
|
|||
|
# احکام خود را در دلهای ایشان خواهم نهاد
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «دلها» کنایهای از وجود باطنی شخص است. عبارت «بر دلهای ایشان خواهم نهاد» استعارهای برای قادر ساختن مردم به اطاعت از شریعت اوست. ترجمه جایگزین: «من ایشان را قادر خواهم ساخت تا احکام مرا بشناسند[درک کنند]»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# بر ذهن ایشان مرقوم خواهم داشت
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «بر ذهن ایشان مینویسم» استعارهای است از اینکه سبب میشود مردم احکام او را به یاد داشته باشند. ترجمه جایگزین: «من سبب خواهم شد تا ایشان احکام مرا به یاد آورند»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|