16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# زیرا که به ما نیز به مثال ایشان بشارت داده شد
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا ما نیز همچون ایشان، پیام خوش را شنیدیم»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# به مثال ایشان
|
||
|
|
||
|
در اینجا «ایشان» اشاره به اجداد عبرانیان دارد که در زمان موسی زنده بودند.
|
||
|
|
||
|
# لکن کلامی که شنیدند بدیشان نفع نبخشید، از اینرو که با شنوندگان به ایمان متحّد نشدند
|
||
|
|
||
|
«اما آن پیام برای کسانی که به مردم مطیع و ایماندار نپیوستند، سودی نداشت»، نویسنده درباره دو گروه از مردم صحبت میکند، کسانی که عهد خدا را با ایمان دریافت کردند، و آن دسته از کسانی که شنیدند اما باور نکردند. این را می توان به صورت مثبت ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اما آن پیام فقط برای آن کسانی که ایمان آورده و اطاعت کردند، سودمند بود»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|