26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
نقل قول کتاب مقدسی از مزامیر آورده شده است.
|
||
|
|
||
|
# امّا در حقّ پسر
|
||
|
|
||
|
«اما خدا این را به پسر میگوید»
|
||
|
|
||
|
# پسر
|
||
|
|
||
|
«پسر» در اینجا عنوان مهمی برای عیسی، پسر خدا است.
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
|
||
|
# ای خدا تخت تو تا ابدالآباد است
|
||
|
|
||
|
تاج و تخت پسر نشان دهنده فرمانروایی اوست. ترجمه جایگزین: «تو خدا هستی، و سلطنت تو تا ابدالآباد پا برجاست»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# عصای ملکوت تو عصای راستی است
|
||
|
|
||
|
در اینجا «عصا» به فرمانروایی پسر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «و تو بر همه مردمان پادشاهیات با عدالت فرمانروایی خواهی کرد»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|