16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
حبقوق به توصیف کردن رویایش از خداوند[یهوه] ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# خیمههای کوشان را در بلا دیدم. و چادرهای زمین مدیان لرزان شد
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از: ۱) کلمات «خیمهها» و «چادرها» کنایه از افرادی هستند که در آن خیمهها زندگی میکنند. ترجمه جایگزین: «مردمان کوشان را در خیمههایشان در بلا و مردم زمین مدیان را در چادرهایشان لرزان دیدم.» یا ۲) حبقوق در این استعاره به نحوی از این که باد و طوفان خیمههایی در کوشان و مدیان را با خود میبرد سخن میگوید که گویی آن خیمهها افرادی هستند که از سختی و عذاب به خود میلرزند. ترجمه جایگزین: «خیمههای کوشان را دیدم که چون مصیبتزدگان بر باد شدند و چادرها را دیدم که چون مردم میلرزیدند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# کوشان
|
|||
|
|
|||
|
این میتواند ۱) نام گروهی از افراد ناشناخته یا ۲) این گروه همان کوشیان هستند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|