fa_tn/gen/23/15.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# ای‌ مولای‌ من‌، از من‌ بشنو
«مولایم، حرف من را بشنو» یا «آقای مهربانم، به من گوش بده»
# مولای‌ من‌
این عبارت به منظور ابراز احترام به ابراهیم به کار رفته است.
# قیمت‌ زمین‌ چهارصد مثقال‌ نقره‌ است‌، این‌ در میان‌ من‌ و تو چیست‌؟ میت‌ خود را دفن‌ كن‌
مقصود عفرون این بود که او و ابراهیم بسیار ثروتمند هستند و ۴۰۰ سکه نقره مبلغی ناچیز بود. این پرسش بدیهی را می‌توانید در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تکه زمینی که ارزشی معادل چهارصد سکه نقره دارد. برای من و شما چیزی نیست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# چهارصد مثقال‌ نقره‌
معادل ۴.۵ کیلو نقره بود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
# چهارصد
«۴۰۰»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# میت‌ خود را دفن‌ كن‌
صفت وابسته به اسم «میت» را می‌توانید در قالب فعل یا به سادگی «همسر» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «برو و همسرت که مرده است را دفن کن» یا «برو همسرت را دفن کن»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])