24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# مولا[ارباب]
|
|||
|
|
|||
|
لقبی است که از روی احترام استفاده میشود. معنای محتمل: ۱) ابراهیم میدانست که یکی از این مردان خداست یا ۲) ابراهیم میدانست که این مردان از طرف خدا آمدهاند.
|
|||
|
|
|||
|
# اگر منظور نظر تو شدم
|
|||
|
|
|||
|
«منظور نظر شدن» اصطلاحی به معنای تایید شدن یا خشنودی خداوند از اوست و «نظر تو» استعاره است و اشاره به سنجش خداوند دارد. ترجمه جایگزین: «اگر من را سنجیدهاید و تایید کردهاید» یا «اگر از من خشنود هستید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# نظر تو
|
|||
|
|
|||
|
ابراهیم با یکی از مردان سخن میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# مگذر
|
|||
|
|
|||
|
«لطفاً فقط مگذر»
|
|||
|
|
|||
|
# از نزد بندۀ خود مگذر
|
|||
|
|
|||
|
«از من.» ابراهیم با چنین اشاره کردن به خود احترام خود به مهمانانش را ابراز میکند.
|