26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# این خرابهها
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «آن ساختمانهای خراب شده» یا ۲) «شهرهایی که نابود شدهاند»
|
|||
|
|
|||
|
# وارث این زمین شد
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] زمین را به ابراهیم میدهد سخن میگوید که گویی ابراهیم زمین را به ارث میبرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] زمین را به او داد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# این زمین
|
|||
|
|
|||
|
«زمین اسرائيل»
|
|||
|
|
|||
|
# زمین به ارث به ما داده شده است
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] زمین را به ما داده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# به ارث
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «ارث[ملک]» را میتوان به «مالک است» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تا بتوانیم مالک شویم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|