16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود برای اسرائيلیان را به حزقیال میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
# عدالت مرد عادل در روزی كه مرتكب گناه شود، او را نخواهد رهانید
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «عدالت[پارسایی]» را میتوان به صفت «عادل[پارسا]» ترجمه کرد. اینجا به طور ضمنی ذکر شده که آنها از مجازات خدا نجات نخواهند یافت. ترجمه جایگزین: «اگر عادلان[پارسایان] گناه کنند، این واقعیت که قبلاً کار درست را انجام دادهاند، مانع مجازات من نخواهد شد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# شرارت مرد شریر...باعث هلاكت وی نخواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «شرارت» را میتوان به صفت «شریر» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شخصی که شرارت میکند، نابود نخواهد شد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|