fa_tn/ezk/33/10.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود برای اسرائيل را به حزقیال می‌گوید.
# خاندان‌ اسرائیل‌
کلمه «خاندان[خانه]» به مردم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائيل»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# شما...می‌گویید
«این است آن چه گفته‌اید»
# عصیان‌ و گناهان‌ ما بر گردن‌ ما است‌
معانی محتمل: ۱) «بر...ما» استعاره و بدان معناست که آنها به خاطر خطاها و گناهان خود احساس تقصیر می‌کنند یا ۲) «بر...ما» استعاره و بدان معناست که آنها متوجه مجازات شدن توسط خداوند[یهوه] به خاطر خطایا و گناهان خود هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# به‌ سبب‌ آنها كاهیده‌ شده‌ایم‌
«به خاطر آنها در حال پوسیدن[فاسد شدن] هستیم.» اینجا به نحوی از نابود شدن به واسطه گناهان سخن گفته شده که گویی تن شخص در حال فاسد شدن است. ترجمه جایگزین: «در حال نابود کردن ما هستند» یا «در حال کشتن من هستند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# به‌ سبب‌ آنها
«به خاطر آنها»
# پس‌ چگونه‌ زنده‌ خواهیم‌ ماند؟
مردم با مطرح کردن این پرسش تاکید می‌کنند که امیدی برای زنده ماندن ندارند. ترجمه جایگزین: «امیدی برای زنده ماندن نداریم» یا «قطعاً خواهیم مرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])