# اطلاعات کلی: خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود برای اسرائيل را به حزقیال می‌گوید. # خاندان‌ اسرائیل‌ کلمه «خاندان[خانه]» به مردم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائيل» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # شما...می‌گویید «این است آن چه گفته‌اید» # عصیان‌ و گناهان‌ ما بر گردن‌ ما است‌ معانی محتمل: ۱) «بر...ما» استعاره و بدان معناست که آنها به خاطر خطاها و گناهان خود احساس تقصیر می‌کنند یا ۲) «بر...ما» استعاره و بدان معناست که آنها متوجه مجازات شدن توسط خداوند[یهوه] به خاطر خطایا و گناهان خود هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # به‌ سبب‌ آنها كاهیده‌ شده‌ایم‌ «به خاطر آنها در حال پوسیدن[فاسد شدن] هستیم.» اینجا به نحوی از نابود شدن به واسطه گناهان سخن گفته شده که گویی تن شخص در حال فاسد شدن است. ترجمه جایگزین: «در حال نابود کردن ما هستند» یا «در حال کشتن من هستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # به‌ سبب‌ آنها «به خاطر آنها» # پس‌ چگونه‌ زنده‌ خواهیم‌ ماند؟ مردم با مطرح کردن این پرسش تاکید می‌کنند که امیدی برای زنده ماندن ندارند. ترجمه جایگزین: «امیدی برای زنده ماندن نداریم» یا «قطعاً خواهیم مرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])