24 lines
1.6 KiB
Markdown
24 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] رهبران اورشلیم را با دیوار و خود را با سپاهی مهاجم مقایسه میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# من در میان ایشان كسی را طلبیدم كه دیوار را بنا نماید
|
||
|
|
||
|
این قسمت به مردی اشاره دارد که مسئولیت دعا کردن برای مردم و هدایت آنها به سوی توبه را تقبل میکند. اینجا به نحوی از چنین امری سخن گفته شده که گویی آن مرد دیواری میسازد تا در برابر خداوند[یهوه] از قوم حفاظت کند. ترجمه جایگزین: «مردی از میان شما که طوری رفتار میکند که گویی دیواری ساخته است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# در شكاف بایستد
|
||
|
|
||
|
کلمه «شکاف» به درز دیوار اشاره دارد. این قسمت به نحوی از مردی که در برابر خداوند[یهوه] از قوم دفاع میکند سخن میگوید که گویی مبارزی است که در شکاف میایستد تا از شهر دفاع کند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# آن را خراب ننمایم
|
||
|
|
||
|
کلمه «آن» به زمین اشاره دارد و مقصود از آن کسانی است که در آن مکان زندگی میکنند. ترجمه جایگزین: «برای قوم تا آنها را نابود نکنم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|