fa_tn/ezk/13/05.md

22 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# دیوار را برای‌ خاندان‌ اسرائیل‌
این قسمت به دیواری اشاره دارد که دور شهر کشیده شده است.
# خاندان‌ اسرائیل‌
کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانواده‌ای است که در آن خانه زندگی می‌کند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سال‌های متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائيلی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# به‌ جنگ‌ بتوانند ایستاد
شما می‌توانید اطلاعات ضمنی را در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «در برابر سپاهیان دشمن مقاومت می‌کند» یا «از شهر دفاع می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# روز خداوند
این قسمت به زمانی اشاره دارد که خداوند[یهوه] قوم خود را به واسطه سپاه دشمن داوری می‌کند. ترجمه جایگزین: «روز داوری خداوند[یهوه]» یا «روزی که خداوند[یهوه] با فرستادن سپاهیان دشمن جهت حمله، شما را داوری می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])