34 lines
2.2 KiB
Markdown
34 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# سخنی كه من میگویم، واقع خواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
این اصطلاح بدان معناست که خداوند[یهوه] آن چه میگوید را انجام میدهد. ترجمه جایگزین: «کارهایی که میگویم را انجام خواهم داد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# سخنی كه من میگویم...بار دیگر تأخیر نخواهد افتاد
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «سخن[موضوع]» به آن چه خداوند میگوید رخ خواهد داد، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «چیزی که میگویم دیگر به تاخیر نخواهد افتاد» یا «آن چه میگویم، به زودی رخ خواهد داد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# سخنی خواهم گفت
|
|||
|
|
|||
|
«این پیغام را خواهم گفت» یا «این نبوت را خواهم گفت»
|
|||
|
|
|||
|
# در ایام شما
|
|||
|
|
|||
|
این اصطلاح به دوره زمانی اشاره دارد که شخص زندگی میکند. ترجمه جایگزین: «هنگای که زنده هستی» یا «در طول زندگیات»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# خاندان فتنهانگیز
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت کنایه از خانوادهای است که در آن خانه زندگی میکند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سالهای متمادی هستند اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۲: ۵ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: « قوم عصیانگر»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# خداوند یهوه میگوید
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] با نام خود را خطاب قرار میدهد تا قطعیت اعلام خود را نشان دهد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۵: ۱۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند یهوه اعلام میکند» یا «این است آن چه من، خداوند یهوه، اعلام کرده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|