26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
این سخن خداوند[یهوه] در مورد اسرائيل است.
|
||
|
|
||
|
# همه دستها سُست شده و جمیع زانوها مثل آب بیتاب گردیده است
|
||
|
|
||
|
«دستها» و «زانوها» جزگویی از خود مردم هستند. ترجمه جایگزین: «همه از وحشت فراوان قادر به کار کردن نخواهند بود و زانوهایشان آن قدر ضعیف میشوند که نمیتوانند بایستند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# سُست شده
|
||
|
|
||
|
نمیتوانند کاری که باید را انجام دهند.
|
||
|
|
||
|
# جمیع زانوها مثل آب بیتاب گردیده است
|
||
|
|
||
|
ترجمه محتمل دیگر: «آب از هر زانویی جاری میشود» اینجا از آرایه ادبی بهگویی استفاده شده و به از دست دادن کنترل مثانه از شدت ترس اشاره دارد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# زانوها مثل آب بیتاب گردیده است
|
||
|
|
||
|
همان طور که آب قادر به سر پا ایستادن نیست، زانوی مردم نیز آن قدر ضعیف میشود که قادر به سرپا ایستادن نخواهند بود.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|