fa_tn/deu/24/07.md

30 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-19 00:08:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# اگر کسی یافت‌ شود که... را دزدیده
این اصطلاحی است برای اینکه «اگر کسی آدم‌دزدی کند.» این عبارت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر تو شخصی آدم‌دزد را پیدا کنی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# آدم‌دزد
استفاده از نیروی فیزیکی برای دور کردن شخص بی‌گناه از خانه‌اش و او را زندانی کردن. [در ترجمه فارسی متفاوت است]
# یكی‌ از برادران‌ خود از بنی‌اسرائیل‌
«یکی از هموطنان اسرائیلی‌اش»
# آن دزد کشته شود
«پس سایر اسرائیلیان باید آن دزد را به عنوان مجازات برای کاری که انجام داده بکشند»
# بدی‌ را از میان‌ خود دور كرده‌ای‌
صفت «بدی» را می‌توان در قالب عبارت اسمی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «کسی که چنین کار ناپسندی انجام می‌دهد را باید از میان قوم اسرائیل حذف کنید» یا «باید این شخص شرور را اعدام کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])