20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# لیكن من چگونه به تنهایی متحمل محنت و بار و منازعت شما بشوم؟
|
||
|
|
||
|
موسی با استفاده از این سؤال تأکید میکند که نمیتواند خودش همۀ مشکلات آنها را حل کند. این سؤال بدیهی را میتوان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «من نمیتوانم خودم محنت، بار و منازعت شما را تحمل کنم.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# متحمل محنت و بار شما بشوم
|
||
|
|
||
|
موسی به نحوی از مشکلات و شکایات مردم سخن میگوید که گویی آنها اشیای سنگین فیزیکی هستند و او برای حمل کردن باید از آنها مراقبت کند. ترجمه جایگزین: «مسئولیت مشکلات و شکایات شما را به عهده بگیرم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# منازعت شما
|
||
|
|
||
|
«مباحثات شما» یا «مشاجرات شما»
|