24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
فرشته به صحبت کردن با دانیال ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# رمونههای ریشههایش
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از خانواده سخن گفته شده که گویی درخت است. ریشهها به اجداد، و انشعابات [شاخهها] به نسل اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «ذریتی از نیاکانش» یا «یکی از ذریتش[ صُلبش]»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# ریشههایش
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «او» به دختر پادشاه جنوب در دانیال ۱۱: ۶ اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# با لشکری آمده
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «او» به نسل او اشاره میکند، اینجا به لشکر او نیز اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «او و سپاهش به لشکر پادشاه شمال حمله خواهند کرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# با ایشان جنگ نموده
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «با ایشان» به سربازان لشکر دشمن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «او با سربازان دشمن جنگ خواهد نمود»
|