32 lines
1.8 KiB
Markdown
32 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
دانیال به دعا کردن به درگاه خدا درباره قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# ای خداوند عدالت از آن تو است
|
||
|
|
||
|
اینجا به نحوی از عادل بودن سخن گفته شده که گویی «عدالت» شئی است که به خداوند[یهوه] تعلق دارد. اسم معنای «عدالت» را میتوان به عنوان «عادل» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ای خداوند، تو عادل هستی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# رسوایی از آن ما است. چنانکه امروز شده است ـــــ از مردانِ ...
|
||
|
|
||
|
اینجا به نحوی از رسوا شدن سخن گفته شده که گویی «رسوایی» شیای است که به مردم تعلق دارد. اسم معنای «رسوایی» را میتوان به عنوان «خجل [شرمسار]» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چنان که ما از کاری که کردهایم شرمساریم ـــــ مردمِ ...»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# چنان که ما امروز ...
|
||
|
|
||
|
کلمه «ما» شامل دانیال و اسرائیلیان میشود، اما شامل خدا نمیگردد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# رسوایی از آن ما است
|
||
|
|
||
|
این اصطلاح است یعنی رسوایی آنها برای همه نمایان است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# به سبب خیانتی که به تو ورزیدهایم
|
||
|
|
||
|
«زیرا ما به تو خیانت بزرگی کردهایم» یا «زیرا ما بسیار خیانتکار [بیوفا] نسبت به تو بودهایم»
|