20 lines
1.8 KiB
Markdown
20 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# او که کوهها را ساخته ... از فکرهای خودش اطلاع میدهد ... اسم او میباشد
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا مشخص نیست که آیا عاموس درباره خدا صحبت میکند، یا خدا درباره خودش سخن میگوید. اگر خدا درباره خودش صحبت میکند، آن را میتوان با واژه «من» و «به من» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «من که کوهها را ساختهام ... از فکرهایم اطلاع میدهم ... اسم من میباشد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# فجر را به تاریكی مبدّل میسازد
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل ۱) خدا باعث شده که روز با ابرهای غلیظ بسیار تاریک شود. ترجمه جایگزین: «صبح را تاریک میکند» یا ۲) خدا باعث شده زمان بگذرد، بنابراین هر روز شب میشود. ترجمه جایگزین: «صبح و عصر را به وجود میآورد»
|
|||
|
|
|||
|
# بر بلندیهای زمین میخرامد
|
|||
|
|
|||
|
خدا چنان از حاکمیت خود بر تمامی زمین سخن میگوید که گویی او بر مکانهای بلند بر زمین راه میرود. ترجمه جایگزین: «بر تمامی زمین سلطنت میکند» یا «حتی بر بلندترین جایهای زمین سلطنت میکند»
|
|||
|
|
|||
|
See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# یهُوَه خدای لشكرها اسم او میباشد
|
|||
|
|
|||
|
با بیان نام کاملش، خداوند[یهوه] قدرت و اقتدارش برای انجام چنین کارهایی را اعلام می کند. شاید در زبان شما روشی برای انجام چنین کاری وجود داشته باشد.
|