24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
این بخش جدیدی از داستان در مورد فیلیپس و مرد حبشی را شروع میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# [اکنون]
|
|||
|
|
|||
|
این کلمه گذار را در داستان نشانگذاری میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|||
|
|
|||
|
# برخیز و ... روانه شو
|
|||
|
|
|||
|
این افعال با هم به کار رفته تا بر آماده شدن برای سفری زمان بر تاکید کنند. ترجمه جایگزین: «آماده سفر کردن شود»
|
|||
|
|
|||
|
# از اورشلیم به سوی غَزَه [پایین] میرود
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت «پایین میرود» به منظور اشاره به مرتفعتر بودن اورشلیم از غزه به کار رفته است.
|
|||
|
|
|||
|
# راه ...صحراست
|
|||
|
|
|||
|
اکثر محققان باور دارند لوقا این کلمات را از خود نوشته تا منطقهای که فیلیپس در آن مشغول سفر بود را توصیف کند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|