42 lines
3.6 KiB
Markdown
42 lines
3.6 KiB
Markdown
|
# نکات کلی اعمال ۷
|
|||
|
|
|||
|
## ساختار و قالببندی
|
|||
|
|
|||
|
برخی از ترجمهها آیات منظوم را در سمت چپ و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار میدهند تا خواندن آنها آسانتر شود. ULB این کار را با آیات منظوم نقل قول شده از عهد عتیق در ۷: ۴۲- ۴۳ و ۴۹ - ۵۰ انجام میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
به نظر میرسد ۸: ۱ بخشی از سیر روایی این باب است.
|
|||
|
|
|||
|
## مفاهیم خاص در این باب
|
|||
|
|
|||
|
### «استیفان گفت»
|
|||
|
|
|||
|
استیفان مختصراً تاریخ قوم اسرائیل را میگوید. او به طور خاص توجه شنوندگان خود را به زمانی جلب میکند که قوم کسانی که خداوند برای هدایت آنها برگزیده بود را رد کردند. او در پایان داستان گفت رهبران یهودی مخاطب وی عیسی را رد کردند. عمل آنها درست مانند اسرائیلیانی بود که رهبران برگزیده خدا را در گذشته، رد کردند.
|
|||
|
|
|||
|
### «پر از روحالقدس»
|
|||
|
|
|||
|
روحالقدس استیفان را کاملاً تحت کنترل داشت تا فقط آنچه و همه آن چه که خدا از او میخواهد را بگوید.
|
|||
|
|
|||
|
### پیشبینی کردن
|
|||
|
|
|||
|
وقتی نویسنده از اتفاقاتی بیاهمیت در زمان جاری صحبت میکند و آن اتفاقات بعد در داستان اهمیت پیدا میکنند اصطلاحاً پیشبینی کرده است. لوقا اسم سولس را در این بخش از داستان ذکر میکند. سولس بعدها به نام پولس معروف میشود اما هنوز در این قسمت از داستان از اهمیتی برخوردار نیست. نویسنده چنین کاری را به خاطر اهمیت یافتن پولس در مابقی کتاب اعمال انجام میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
## آرایههای ادبی مهم در این باب
|
|||
|
|
|||
|
### اطلاعت ضمنی
|
|||
|
|
|||
|
استیفان با یهودیانی حرف میزد که شریعت موسی را به خوبی میدانستند، پس آنچه مخاطبینش از قبل میدانستند را توضیح نداد. ولی شاید لازم باشد برخی از گفتههای او را توضیح دهید تا خواننده شما بتواند حرف استیفان را بفهمد. مثلاً شاید جایی که برادران یوسف «او را به مصر فروختند» را گویاتر بیان کنید و در ترجمه خود به برده شدن یوسف در مصر اشاره کنید. .
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
### کنایه[مجاز مرسل]
|
|||
|
|
|||
|
استیفان در مورد حکومت یوسف «بر مصر» و بر تمام خانه فرعون حرف زد. منظور او این است که یوسف بر تمام مردم مصر و بر تمام دارایی خانه فرعون تسلط داشت.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
## مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب
|
|||
|
|
|||
|
### اطلاعات پس زمینهای
|
|||
|
|
|||
|
رهبران یهودی که مخاطب استیفان بودند از رویدادهایی که استیفان میگفت اطلاعات داشتند. آنها میدانستند که موسی در کتاب پیدایش چه نوشته است. اگر کتاب پیدایش به زبان شما ترجمه نشده است، شاید درک گفتههای استیفان برای خوانندگان شما دشوار باشد.
|