28 lines
1.8 KiB
Markdown
28 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
سروده داوود برای خداوند[یهوه] شروع میشود. او با استفاده از ساختاری موازی بر سخن خود تاکید میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# پس عمقهای دریا ظاهر شد...از نفخۀ باد بینی وی
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] در هجوم خود علیه دشمنان داوود فریاد بر میآورد، این کار او با دگرگونی عمیقترین نقاط اقیانوس و زمین مقایسه شده است. این نشان دهنده قدرت فراوان و خشم خروشان اوست.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# عمقهای دریا ظاهر شد
|
|||
|
|
|||
|
این یعنی آبهای دریا حرکت کردند و کف اقیانوس نمایان شد. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قوم[مردم] میتوانستند عمقهای دریا را ببینند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# عمقهای دریا
|
|||
|
|
|||
|
عمیقترین جای آب که عبرانیان فکر میکردند آب دریا از آنجا نشات میگیرد.
|
|||
|
|
|||
|
# اساسهای ربع مسكون منكشف گردید، از توبیخ خداوند و از نفخۀ باد بینی وی
|
|||
|
|
|||
|
داوود خشم خداوند[یهوه] را با جنبش یا حرکت زمین مقایسه میکند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از توبیخ خداوند و نفس بینی او بنیاد عالم نمایان گردید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|