fa_tn/2sa/15/14.md

18 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 16:48:35 +00:00
# فرار كنیم‌...او ناگهان...عارض شود
داوود اینجا از اَبْشالوم‌ و مردان همراهش تنها با اشاره به خود اَبْشالوم‌ سخن گفته چون آن مردان از دستوارت اَبْشالوم‌ پیروی می‌کردند. ترجمه جایگزین: «از اَبْشالوم‌ و مردانش فرار کنیم...او و مردانش ناگهان...بدی بر ما برسانند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# شهر را به‌ دم‌ شمشیر بزند
کلمه «شهر» کنایه است و اشاره به مردم شهر دارد. «دم شمشیر» جزگویی است و اشاره به شمشیر اسرائيلیان دارد و بر کشته شدن مردم در جنگ تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «به مردم شهرمان حمله می‌کنند و آنها را با شمشیرهای خود خواهند کشت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# بدی‌ بر ما عارض‌ شود
این به معنای ایجاد فاجعه است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])