fa_tn/2sa/13/20.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 16:48:35 +00:00
# آیا برادرت‌، اَمْنُون‌، با تو بوده‌ است‌؟
این روشی مودبانه است که اَبْشالوم‌ به آن وسیله از تامار در مورد رابطه جنسی با اَمْنُون‌ سوال می‌پرسد. ترجمه جایگزین: «اَمْنُون‌ برادرت با تو همبستر شده؟»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# خاموش‌ باش‌
این یعنی به کسی در این مورد چیزی نگوید. ترجمه جایگزین: «در مورد او چیزی به کسی نگو»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# از این‌ كار متفكر مباش‌ [به دل نگیر]
عبارت «متفکر مباش[به دل نگیر]» به معنای «در این مورد نگران نباش» است. ترجمه جایگزین: «نگران نباش که چه شده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# تامار [تنها] ماند
این یعنی تامار ازدواج نکرد.