18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# پادشاه آشور به دمشق برآمده
|
|||
|
|
|||
|
کلمۀ «پادشاه» به پادشاه و لشکر او اشاره میکند. همچنین، دمشق به مردمی که آنجا زندگی میکنند اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «پادشاه آشور و لشکر او به مردم دمشق حمله کردند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# اهل آن را به قیر به اسیری برد
|
|||
|
|
|||
|
به اسیری بردن مردم، به وادار کردن آنها برای اینکه از آنجا دور شوند، اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «مردم را اسیر کرد و آنها را وادار نمود تا به قیر بروند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# قیر
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل ۱) این نام یک شهر است یا ۲) این کلمه یعنی «شهر» و به پایتخت شهر آشور اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|