24 lines
1.6 KiB
Markdown
24 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# آنچه در نظر خداوند ناپسند بود
|
||
|
|
||
|
نظرِ یهوه به داوری یهوه اشاره میکند. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب دوم پادشاهان ۳: ۲ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «آن چه در داوری یهوه ناپسند بود» یا «آن چه یهوه ناپسند میپندارد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# در طول ایام حیاتش
|
||
|
|
||
|
اسم معنای «حیات» را میتوان در قالب فعل «زندگی کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تمام مدتی که زندگی میکرد»[ این عبارت در فارسی نیامده است]
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# از گناهان یرُبْعام بن نَباط اجتناب ننمود
|
||
|
|
||
|
اجتناب کردن از گناهان به امتناع از انجام آن گناهان اشاره میکند. ترجمه جایگزین: ترجمه جایگزین: «زکریا از انجام گناهان یرُبعام، پسر نباط امتناع نکرد» یا «او مانند یرُبعام، پسر نباط مرتکب گناه میشد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# كه اسرائیل را مرتكب گناه ساخته بود
|
||
|
|
||
|
اینجا کلمۀ «اسرائیل» به مردم قلمروی اسرائیل اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «که باعث شد قوم اسرائیل گناه کنند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|