22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# از پسران انبیاء
|
||
|
|
||
|
به این معنی نیست که آنها پسران انبیا بودند بلکه آنها گروهی از انبیا بودند. به نحوۀ ترجمه این عبارت در کتاب دوم پادشاهان ۲: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «در میان انبیای آنجا»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# تمنّا این كه یک وزنۀ نقره و دو دست لباس به ایشان بدهی
|
||
|
|
||
|
جیحزی از نُعمان درخواست میکند که این چیزها را به او بدهد تا او بتواند آنها را بردارد و به انبیا بدهد. ترجمه جایگزین: «لطفاً به من یک وزنۀ نقره و دو دست لباس بده تا به آنها بدهم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# اینک
|
||
|
|
||
|
این کلمه اینجا استفاده شده تا توجه شخص را به آنچه بعداً میگوید جلب کند. ترجمه جایگزین: «بشنو»
|
||
|
|
||
|
# یک وزنۀ نقره
|
||
|
|
||
|
این را میتوان در مقیاسهای امروزی نوشت. ترجمه جایگزین: «۳۳ کیلوگرم نقره»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
|