12 lines
920 B
Markdown
12 lines
920 B
Markdown
|
# یهودا از حضور اسرائیل منهزم شده
|
||
|
|
||
|
در اینجا « یهودا » و « اسرائيل » کنایه از سربازان این مناطق است و « منهزم شده » اصطلاحی به معنی « شکست خورده » است. عبارت فوق را میتوان به صورت معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «سربازان اسرائيلی سپاهیان یهودا را شکست دادند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# هرکس
|
||
|
|
||
|
عبارت فوق آرایه ادبی تعمیم است و به سربازان یهودا اشاره میکند که از جنگ جان سالم به در بردند. ترجمه جایگزین: «سربازان بازمانده یهودا»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|