fa_tn/2ch/12/01.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# و چون
عبارت بالا در اینجا نشان‌دهنده آغاز بخش جدیدی از روایت است. اگر در زبان شما شیوه‌ای برای این مورد وجود دارد می‌توانید آن را به کار ببرید.
# چون‌ سلطنت‌ رَحُبْعام‌ استوار گردید
جمله فوق را می‌توان به صورت معلوم نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زمانی که رحبعام سلطنتش را استوار گردانید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# او با تمامی اسرائیل
کلمات « تمامی اسرائیل » به طور خاص به مردم طوایف یهودا و بنیامین که تحت فرمانروایی رحبعام بودند، اشاره می‌کند. در عبارت قبلی فعل می‌تواند جابه‌جا شود. ترجمه جایگزین: «تمامی مردم اسرائیل که تحت فرمانروایی او بودند از پیروی قوانین شریعت یهوه دست کشیدند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])