fa_tn/2ch/06/16.md

34 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# عبارت مرتبط
سلیمان پادشاه به دعا کردن ادامه می‌دهد.
# وعده را نگاه دار
عبارت فوق یک درخواست و وعده را نگهداشتن یک اصطلاح است، بدین معنی که آن چه را کسی گفته انجام دهد. ترجمه جایگزین: «ای خدا، به آنچه وعده دادی وفا کن»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# برای‌ تو منقطع‌ نخواهد شد
خدا با گفتن برای تو منقطع نخواهد شد، به طور ضمنی بیان کرده  که نسل داوود از بین نمی‌رود . جمله فوق را می‌توان به صورت مثبت نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «نسل تو همیشه پابرجاست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# به حضور من کسی که بر کرسی اسرائیل بنشیند
در اینجا عبارت « به حضور من » به طور ضمنی بیان می‌کند که خدا شخص را انتخاب می‌کند و آن فرد مشتاق عبادت خدا می‌شود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# بر کرسی اسرائیل بنشیند
کرسی کنایه از وظیفه‌ای است که فرد نشسته بر تخت سلطنت انجام می‌دهد. ترجمه جایگزین:« فرمانروایی بر اسرائیل »
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# به‌ شریعت‌ من‌ سلوك‌ نمایند چنان كه‌ تو به‌ حضور من‌ رفتار نمودی‌
از رفتار شخص چنان صحبت شده  که گویی فردی بر روی جاده راه می رود. ترجمه جایگزین: «از شریعت اطاعت کنند، همان طور که از من پیروی کردی» یا «به قوانین شریعت پایبند بمانند، همان گونه که به من وفادار بوده‌ای»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])