30 lines
2.3 KiB
Markdown
30 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی
|
|||
|
|
|||
|
مرتب کردن مجدد وقایع مطروحه در این آیات بر اساس UDB میتواند سودمند باشد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])
|
|||
|
|
|||
|
# تمامی اسرائیل، سرداران... روسای خاندانهای آبا را خواند
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «تمامی اسرائیل» به معنی مردمی است که بعدا از آنها نام میبرد. آنها نمایانگر تمامی اسرائیل هستند. ترجمه جایگزین: «سرداران... روسای خاندانهای آبا را فرا خواند»
|
|||
|
|
|||
|
# سرداران هزاره و صده
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از ۱) اعداد فوق نشانگر تعداد دقیق سربازان تحت فرماندهی این سرداران است. ترجمه جایگزین: «سرداران گروههایی شامل ۱۰۰۰ سرباز و فرماندهان گروههایی شامل ۱۰۰ سرباز» یا ۲) کلمات ترجمه شده « هزار » و «صد» نشانگر تعداد دقیق سربازان نیستند ولی اسامی دستههای نظامی بزرگتر و کوچکتر هستند. ترجمه جایگزین: «سرداران گروههای نظامی بزرگ و فرماندهان دستههای نظامی کوچکتر»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# هر رئیسی را كه در تمامی اسرائیل بود، از رؤسای خاندانهای آبا
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا « روسای خاندانهای آبا » توصیف کننده شاهزادگان هستند. ترجمه جایگزین: «هر یک از شاهزادگان اسرائیل که روسای خاندانهای آبا هستند»
|
|||
|
|
|||
|
# هر رئیسی
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا « شاهزاده » در کل به معنی رهبر است. آنها لزوما فرزندان پادشاه نبودند. ترجمه جایگزین: «هر کدام از رهبران»
|
|||
|
|
|||
|
# رؤسای خاندانهای آبا
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «روسا» کنایه از مهمترین عنوان است و «خاندان» نشانگر طایفه است. ترجمه جایگزین: «رهبران طوایف در اسرائیل»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|