fa_tn/1ti/02/15.md

32 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 19:32:52 +00:00
# به زاییدن رستگار خواهد شد
در اینجا ضمیر سوم‌ شخص به صورت عمومی به زنان اشاره دارد. معانی محتمل عبارتند از ۱) **خدا** زنان را از لحاظ جسمی به هنگام زایمان محفوظ نگاه خواهد داشت، یا ۲) **خدا** زنان را از گناهانشان از طریق نقششان در فرزندآوری[زادن فرزند] نجات خواهد داد.
# رستگار خواهد شد
این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه‌ جایگزین: «**خدا** او را نجات خواهد داد» یا «**خدا** زنان را نجات خواهد داد»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) را ببینید)
# اگر … ثابت بمانند
«اگر...باقی بمانند» یا «اگر به زندگی .... ادامه دهند». در اینجا ضمیر سوم‌شخص به زنان اشاره دارد.
# در ایمان و محبّت و قدّوسیّت
اسامی معنی در اینجا می‌توانند با عبارات کلامی[تحت‌الفظی] جانشین گردند. ترجمه جایگزین: «در ایمان به **عیسی** و دوست داشتن دیگران و  داشتن یک زندگانی مقدس»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببیند)
# و تقوا
معانی محتمل برای این اصطلاح عبارتند از۱) «با رای نیکو»، ۲) «با فروتنی»، یا ۳) «با خویشتنداری».
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
# تقوا
اگر این اصطلاح در ترجمه باقی مانده است ، اسم معنی «تقوا» قابل ترجمه با یک صفت است. ترجمه‌یِ جایگزین: «با ضمیری سالم[با نجابت]»[در فارسی تا حدی متفاوت از انگلیسی است]
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)