16 lines
1000 B
Markdown
16 lines
1000 B
Markdown
|
# برادران
|
||
|
|
||
|
این لفظ به معنای افراد مسیحی شامل هم زنان و هم مردان است.
|
||
|
|
||
|
# در ظاهر نه در دل
|
||
|
|
||
|
در اینجا «دل» نمایانگر احساسات و افکار است. اگرچه پولس و آنها که با او سفر میکردند، بصورت فیزیکی در تسالونیکی حاضر نبودند،اما آنها به اهمیت دادن و اندیشیدن درباره ایمانداران آنجا ادامه میدادند. ترجمه جایگزین: «حضوراً...ولی به اندیشیدن دربارهی شما ادامه دادیم»
|
||
|
|
||
|
(ادرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# تا روی شما را ببینیم
|
||
|
|
||
|
در اینجا «چهره» نمایانگر کلیت یک فرد است. ترجمه جایگزین: «تا شما را ببینیم» یا «تا با شما باشیم»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|