18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# این عبرانیان كیستند؟
|
|||
|
|
|||
|
روشهایی که میتوان این پرسش بدیهی را در قالب جمله خبری ترجمه کرد: ۱) «نباید به این عبرانیان، دشمنان ما، اجازه دهی که اینجا با ما باشند» یا ۲) «به ما بگو که این عبرانیان که هستند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# مگر این داود...نیست كه ...سالها بوده است؟ ...عیبی نیافتم
|
|||
|
|
|||
|
ترجمه محتمل دیگر: «آیا این داوودی...نیست...که سالها بوده است؟...نیافتم تا امروز.» این پرسش بدیهی را میتوان در قالب جمله خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «باید بدانی که این داوود است...این سالها. نیافتم...تا امروز.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# عیبی نیافتم
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «میدانم که خطایی نکرده» یا «از او خشنود[راضی] هستم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|