26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# آیا این مرد را كه برمیآید، دیدید؟
|
|||
|
|
|||
|
سربازان با بیان این سخن سعی داشتند توجه یکدیگر را به جلیات جلب کنند. ترجمه جایگزین: «به این مرد که جلو آمده نگاه کن!»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# پادشاه
|
|||
|
|
|||
|
این اشاره به پادشاه اسرائيل دارد. ترجمه جایگزین: «پادشاه ما»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# دختر خود را
|
|||
|
|
|||
|
این اشاره به دختر پادشاه دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# به او...و خانۀ پدرش
|
|||
|
|
|||
|
کلمات «به او» و «پدرش» اشاره به کسی دارند که جلیات را میکشد.
|
|||
|
|
|||
|
# خانۀ پدرش را در اسرائیل آزاد خواهد ساخت
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «خانه» اشاره به اهل خانه یا خانواده دارد. ترجمه جایگزین: «دیگر نیازی نیست که خانوادهاش مالیات بدهند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|