fa_tn/1sa/01/11.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# جمله ارتباطی:
دعای حنا به درگاه یهوه ادامه می‌یابد.
# مصیبت كنیز خود
اسم معنای «مصیبت» را می‌توانید در قالب عبارتی که با فعل شروع می‌شود ترجمه کنید. مواردی که ممکن است این عبارت به آنها اشاره داشته باشد: ۱) حنا قادر به حامله شدن نبود. ترجمه جایگزین: «چقدر به خاطر این که نمی‌توانم حامله شوم در عذاب هستم» یا ۲) نحو‌ه‌ای که فنینه همیشه به او توهین می‌کرد. ترجمه جایگزین: «آن زن چگونه مرا مصیبت می‌رساند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# مرا بیاد آوری
این تقاضایی خاص از خدا است تا خدا از طرف حنا اقدامی کند. خدا می‌داند چه بر سر حنا می‌آید و فراموش نکرده است.
# كنیزك خود را فراموش نكرده
این عبارت تقریباً هم معنی «به یادآوری» است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])