18 lines
1000 B
Markdown
18 lines
1000 B
Markdown
|
# انسانیت باطنی قلبی
|
||
|
|
||
|
اینجا کلمهی "انسانیت باطنی" و "قلب" به خصوصیات درونی و شخصیت فرد اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «چیزی که واقعا در درون هستی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]))
|
||
|
|
||
|
# روح حلیم و آرام
|
||
|
|
||
|
«برخورد حلیم و مسالمت آمیز» اینجا کلمه "آرام" به معنای "مسالمت آمیز" یا "آرامش" میباشد. کلمهی "روح" به برخورد یا خلق و خوی فرد اشاره دارد.
|
||
|
|
||
|
# که نزد خدا گرانبهاست
|
||
|
|
||
|
پطرس، از نظر خدا راجع به یک شخص به نحوی سخن میگوید که گویی که فرد مستقیما روبروی او ایستاده است. ترجمه جایگزین: «که خدا آن را گرانبها میشمارد»
|
||
|
|
||
|
* * *
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|