16 lines
992 B
Markdown
16 lines
992 B
Markdown
|
# بالفعل مسیح
|
|||
|
|
|||
|
«اکنون» یا «حقیقت این است: مسیح»
|
|||
|
|
|||
|
# نوبر
|
|||
|
|
|||
|
«نوبر» استعاره است و مسیح را با اولین [برداشت] محصول مقایسه میکند، که مابقی محصول را به دنبال خواهد داشت. ترجمه جایگزین: «کسی که مانند اولین بخش محصول است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# مسیح از مردگان برخاسته و نوبر خوابیدگان شده است
|
|||
|
|
|||
|
«برخاسته» اصطلاحی به معنای «باز زنده شدن» است. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا مسیح را برخیزانده، که نوبر مردگان است»[خدا مسیح را که اولین بازگشته از مردگان است، برخیزانده]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|