fa_tn/1ch/16/23.md

22 lines
992 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# اطلاعات کلی
در اشعار عبری به کارگیری صنعت ادبی ساختار موازی یا موازی سازی متداول است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# تمامی زمین
منظور از این عبارت تمامی مردم ساکن در زمین است. ترجمه جایگزین: «تمامی شما مردمی که بر روی زمین زندگی می‌کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# نجات او را بشارت دهید
اسم معنی « نجات » را می‌توان با استفاده از فعل « نجات دادن»‌ نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «بشارت دهید که او ما را نجات داده است»‌ یا «به مردم بگویید که او شخصی است که نجات می‌دهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# روز به روز
«هر روز»