es-419_tn/mat/12/42.md

1.8 KiB

Oración de enlace

Jesús continúa redargüyendo a los escribas y fariseos.

La Reina del Sur

Esto se refiere a la Reina de Sabá. Sabá es una tierra al sur de Israel. (ver:: rc://es-419/ta/man/translate/translate-names)

se levantará en el juicio con los hombres de ésta generación

" se pondrá de pie en el día del juicio y acusará a los hombres de esta generación." Ver como fue traducido una declaración similar en el 12:41.

esta generación

Esto se refiere a la gente que estaba viviendo durante el tiempo que Jesús estaba predicando.

los condenará.

Será realmente Dios quien condenará la generación de Jesús. Traducción alterna: "y Dios escuchará a los ciudadanos de Nínive y condenará esta generación." Ver como fue traducida una declaración similar en el 12:41. (ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)

Ella vino de los confines de la tierra

Aquí "el fin de la tierra"es una forma idiomática de decir "más allá de la tierra". Traducción alterna: "Ella vino de muy lejos" (ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom)

Ella vino

Esta declaración explica porque la Reina del Sur condenaría la generación de Jesús. Traducción alterna: "Para eso vino" (ver: writing-connectingwords)

y miren,

"y vean". Esto añade enfasís a lo que Jesús iba a decir después.

Alguien más grande

"alguien más importante"

Alguien

Jesús estaba hablando de Él mismo. (ver rc://es-419/ta/man/translate/figs-123person)

que Salomón está aquí.

Aquí se puede poner de manera explícita el significado implícito de la declaración de Jesús. Traducción alterna: "aunque Salomón está aquí, aún ustedes no escuchan. Por eso es que Dios los va a condenar a ustedes." (ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)