es-419_tn/jdg/15/19.md

1.3 KiB

abrió el lugar hueco

"abrir un hoyo en la tierra" o "abrió el lugar bajo." Esto se refiere a un área baja de la tierra donde el SEÑOR causó que un manantial de agua apareciera.

Lehi

Traduce esto como lo hiciste en 15:9.

su fuerza volvió y se reanimó

Estas dos frases significan básicamente la misma cosa y enfatizan que Sansón se volvió fuerte otra vez. Estas dos declaraciones pueden ser combinados. Traducción alterna: "él se volvió fuerte otra vez" o "él fue avivado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

En Hacore

Este es el nombre de un manantial de agua. El nombre significa "manantial del que oró." (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

está en Lehi hasta este día

Esto significa que el manantial no se secó, sino que permaneció. La frase " hasta este día" se refiere al tiempo "presente". Traducción alterna: "el arroyo puede ser encontrado en Lehi, aun hoy" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

en los días de los filisteos

Esto se refiere al período de tiempo que los filisteos controlaron la tierra de Israel. Traducción alterna: "a través del tiempo en que los filisteos controlaron a Israel" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

por veinte años

"por 20 años" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)