es-419_tn/zec/09/14.md

1.8 KiB

Información general:

Esta parte de la profecía continúa con las palabras de Oseas, en lugar de las palabras del SEÑOR habladas a través de él.

se aparecerá a ellos

La palabra "a ellos" se refiere al pueblo de Dios. Traducción alterna: "serán vistos en el cielo por Su pueblo" o "vendrán a Su pueblo"

se dispararán como rayos

Los israelitas algunas veces creyeron que los rayos eran flechas que Dios disparaba.

soplará la trompeta

Las trompetas eran cuernos de carneros. Las personas soplaban en ellos para dar señales en las batallas y en otras ocasiones.

se adelantará con las tormentas de Temán

Los israelitas a veces pensaban que Dios viajaba en tormentas violentas que venían del sur.

los devorarán

Traducción alterna: "los derrotará por completo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

derrotarán las piedras de las hondas

Los israelitas derrotarán a los soldados que pelean con hondas. Estos soldados representan a todos los enemigos de Israel, no importando cuáles armas estén llevando. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Después, ellos beberán y gritarán como hombres borrachos en vino

Traducción Alterna: "Ellos gritarán y celebrarán su victoria en voz alta como si ellos estuvieran borrachos." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ellos serán llenos con vino como tazones

Esto probablemente se refiere a los tazones que los sacerdotes usaban para llevar la sangre del animal al altar. Traducción alterna: "ellos estarán tan llenos de vino como las vasijas en las cuales los sacerdotes llevan sangre al altar"

como las esquinas del altar

Los altares tenían esquinas proyectadas donde se recogía la sangre de animal. Traducción alterna: "como las esquinas del altar están llenas de sangre"